The holorime: read aloud and marvel!

I just discovered this delightful example of a holorime, which is a sequence of sounds that can be formed by different choices of underlying words, leading to completely different meanings. This one crosses languages. Although it is written in French, if you pronounce it out loud, you’ll soon discover that it sounds like you’re reading “Humpty Dumpty” in English but with a strong French accent:

Un petit d’un petit
S’étonne aux Halles
Un petit d’un petit
Ah! degrés te fallent
Indolent qui ne sort cesse
Indolent qui ne se mène
Qu’importe un petit d’un petit
Tout Gai de Reguennes.

From “Mots d’Heures: Gousses, Rames”, shared by Elly on Bluesky.

Wow! It tickles my brain. Wikipedia notes that holorimes are related to mondegreens, which are alternative hearings of song lyrics. The first one that comes to my mind is hearing about a fan asking John Prine to play the “Happy Enchilada” song, which left him at a loss, until the fan continued, “You know – it’s a happy enchilada and you think you’re gonna drown!” Then he figured out that she was asking for his song titled “That’s the Way the World Goes Round”, which includes the line “It’s a half an inch of water and you think you’re gonna drown.”

It’s a marvel that our brains can translate sound waves into words at all, and these are fun examples that play with the edges of that ability. Picking out words from one language to assemble the sounds of real words in another language is genius!

Media mail

Recently I got to experiment with USPS’s Media Mail. I shipped myself some books during a move and paid just $10 for a 7-lb package. Today I shipped a book to a friend (15.70 oz) which was $4.63, the starting price for any Media Mail. It would have been $13.45 to ship via Priority Mail or $9.00 by Ground Advantage.

What counts as Media Mail? Basically anything readable (books but nothing with advertising in it) or watchable (DVDs, film, VHS) or listenable (CDs, tapes, albums, player piano rolls (!!)). Here is the official specification of Media Mail. I also found this handy, much more readable chart, although it is from 2013 so I would welcome learning if there is any update out there.

I did run into a snag. The specification and chart say you can include a personal note or card with the item. When I presented my package for mailing, the clerk asked if I had a card inside. I cheerfully said yes. She then charged me an additional $0.73 for the first-class postage for that card. I noted that it was supposed to be included in the Media Mail charge. She said it had to be an “add on”. I noted it was a postcard so at least I should get the postcard rate. Nope.

At home, I looked again at the specification, which states:

6.4 Incidental First-Class Mail Attachments and Enclosures
Incidental First-Class Mail matter may be enclosed in or attached to any Media Mail or Library Mail piece without payment of First-Class Mail postage. An incidental First-Class Mail attachment or enclosure must be matter that, if mailed separately, would require First-Class Mail postage, is closely associated with but secondary to the host piece, and is prepared so as not to interfere with postal processing. An incidental First-Class Mail attachment or enclosure may be a bill for the product or publication, a statement of account for past products or publications, or a personal message or greeting included with a product, publication, or parcel. (my italics)

I support the USPS and I have no desire to harass them, but this is irritating. I paid more for this shipment than if I’d sent the postcard separately, and by their own rules, it should not have had an additional charge at all. Next time I’ll bring a printout of the spec with me. An education opportunity!

The DHIATENSOR keyboard

While visiting Montreal, I found this fascinating American typewriter on display at the small museum tucked into a grand Bank of Montreal building:

Blickensderfer typewriter

The compact size and unusual key layout caught my eye. I looked it up later and found out that it’s a Blickensderfer typewriter, invented in 1892 by George Canfield Blickensderfer. (Note that the caption says 1884 but I’m guessing this is a typo, since the Model 5 was not introduced until 1893, and the Model 7, which is what appears in the photo, was introduced in 1897.) It featured a lot of innovations compared to existing typewriters, including a much more compact size, fewer parts, lighter weight, the careful choice of keyboard layout, and a rotating typewheel that contained all of the letters and symbols in one place, in contrast to the individual key-arms with one letter per arm! The typewheel meant that you could change the machine’s entire font by swapping it for another typewheel.

The keyboard layout was carefully chosen. “Blickensderfer determined that 85% of words contained these letters, DHIATENSOR,” (Wikipedia) and so those letters were used for the home (bottom) row of the keyboard. The earlier QWERTY layout (1874) was designed to minimize the chance of the key-arms hitting each other, something the Blickensderfer model did not have to worry about.

I’d love to get to type on one of these machines. I’d have to re-learn touch typing with the different layout, but what a marvelous machine, packed with ingenuity!

What makes a business “small”?

I’ve heard of small businesses, but the other day it occurred to me that I wasn’t sure how we actually determine whether a business is “small.”

I figured the Small Business Administration must have a definition, to determine who falls into their jurisdiction. And sure enough, here’s where the SBA defines small businesses. This matters because if your business is “small”, it can qualify for certain loans and other opportunities that only small businesses can access.

In general, they use a threshold on either “average annual receipts” or on the number of employees. But here’s where it gets interesting. If you click through to the table of “small business standards”, you will see that the threshold is different for each industry! In 41 pages! So for example, a chicken egg business qualifies as “small” if it has less than $19M in annual receipts, while a sugar beet farm making that much would not be small (it must make less than $2.5M). In contrast, a nuclear power plant with fewer than 1150 employees is “small”, but a geothermal power plant must have fewer than 250 employees.

There’s no rationale given for how these thresholds were chosen, so I don’t know how much work is involved, but tailoring thresholds for every one of these business areas seems like it must be quite tedious. They are updated once or twice a year. I’m thinking it’s more than a simple formula, since otherwise they could replace the entire table with the formula. Is it the result of negotiation between the SBA and business owners? Is it a capacity constraint, and they pick a threshold so only a fixed number of businesses that year qualify? Do economists weigh in? Mysterious!

What is left over after ten

Some things come along so early in our language learning that we never think to wonder about them.

Our English numbers “eleven” and “twelve” fall into this category for me. They don’t follow the later “teens” pattern – why not “oneteen” and “twoteen” or some variant?

Recently I learned why! According to etymoline.com, eleven leaves the reference to ten totally implicit and just refers to having one more than [ten], or “one left” (after counting ten):

eleven (num.): “1 more than ten; the number which is one more than ten; a symbol representing this number;” c. 1200, elleovene, from Old English enleofan, endleofan, literally “one left” (over ten)

and the same thing happened for twelve (“two left”):

twelve (num.): Old English twelf “twelve,” literally “two left” (over ten), from Proto-Germanic *twa-lif-, a compound of *twa– (from PIE root *dwo– “two”) + *lif– (from PIE root *leikw– “to leave”)

Note: “PIE root” means for a Proto-Indo-European root that has been reconstructed due to common occurrences across multiple languages.

However, the pattern changes when we get to thrilve thirteen, at least in English. And etymonline notes that

Outside Germanic the only instance of this formation is in Lithuanian, which uses –lika “left over” and continues the series to 19 (vienuo-lika “eleven,” dvy-lika “twelve,” try-lika “thirteen,” keturio-lika “fourteen,” etc.).”

Words are never just words; they impact how we live and think, too. We have separate terms for kids in their “tweens” (before 13) and “teens” (13+). Those terms carry different expectations in terms of maturity, hormonal activity, appetite, need for sleep, etc. Would we have this conceptual division if our numbers, as in Lithuanian, were more regular for the full range 11-19? Maybe, maybe not.

« Newer entries · Older entries »